« Retourner au site principal

Recherches en didactique

Articles de recherche en lien avec les contes et légendes dans le domaine de la didactique des langues et des cultures

Ballestraz, G. (2007).  La didactisation du conte- Une exploitation didactique « formelle » d’un moment de conte par l’enseignantaméliore-t-elle l’intégration d’objectifs de compréhension de l’oral et d’expression orale ? Haute École pédagogique du Valais.
https://doc.rero.ch/record/8687/files/gaelle_ballestraz.pdf
Ce mémoire s’intéresse à l’utilisation « spontanée » du conte par les enseignants et vise à comprendre si cette utilisation permet l’acquisition d’objectifs de français, plus précisément d’expression orale et de compréhension de l’oral par les apprenants.

Breckenridge, J. (2006). Dramatizing folk tales for the EFL class. Acción pedagógica  15, p. 128-135.
Cet article illustre une expérience de dramatisation de contes et légendes en anglais langue étrangère en utilisant notamment l’improvisation.  Les habiletés de compréhension orale et écrite ainsi que de production orale et écrite sont mises à profit et des pistes pédagogiques sont présentées.

Cormier, E. (2008). Diable et diableries : l’identité québécoise à travers les contes de chasse-galerie. Mémoire de maitrise présenté à l’Université de Montréal.
https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/7278/ Cormier_Elisabeth_2008_memoire.pdf?sequence=1
Ce mémoire tente de démontrer comment la présence du diable à l’intérieur des contes de la Chasse-Galerie révèle certains traits identitaires québécois.

Dandurand, A. (1995). Le conte merveilleux comme source d’apprentissage de la langue, Québec françaishttp://www.erudit.org/culture/qf1076656/qf1229585/44279ac.pdf
Dans cet article, l’auteure explique différentes notions langagières qui peuvent être apprises par le biais des contes (ex. : figures de style, intonation, substitutions, etc.).

*Decourt, N. (1991). Le conte comme outil de médiation en situation interculturelle, Lyon : Repères nº 3, p. 99-115.
http://ife.ens-lyon.fr/publications/edition-electronique/reperes/INRP_RS003_8.pdf
Cet article relate une étude en lien avec les ressources pédagogiques qu’offre le conte en tant qu’outil de médiation entre l’école et la famille.

De Konink, G. (1984). Tout en lisant un conte, Québec français, repéré à http://www.erudit.org/culture/qf1076656/qf1216367/46447ac.pdf
Cet article explique un modèle d’enseignement-apprentissage par le biais du conte.

Dossier Québec françaisLittérature (2008). Le conte et la légende au QuébecQuébec français 150, http://revuequebecfrancais.ca/numeros/archives/Doc.pdf/Litterature150.pdf
Ce dossier comprend divers articles en lien avec l’univers québécois des contes et légendes.

Duguay, R.-M. (2004). Séquence didactique pour l’exploitation des contes et des comptines en développement langagier des enfants de quatre ans. Revue de l'Université de Moncton, Vol. 35, no 2, p. 41-66
L’article présente une recherche qui vise à préciser les étapes qui doivent apparaître dans une séquence didactique en développement langagier lorsque le matériel didactique utilisé est le conte ou la comptine et lorsque les enfants sont en prématernelle. La méthodologie est celle d’une recherche-développement.

*Gabara, A. (2008). Le conte populaire dans l’enseignement du FLE au Yémen. Université de Franche-Comté : école doctorale « langages, espaces et sociétés », 322 p.
http://indexation.univ-fcomte.fr/nuxeo/site/esupversions/45a8f54f-84e0-4fc8-9989-17438b437ff8. Cette thèse concerne l’enseignement de la culture par le biais du conte en classe de FLE au Yémen.

Roberge, H. (1989). Le niveau de développement psychodynamique des enfants et leurs préférences pour les contes de fées. Thèse présentée à l’Université du Québec à Trois-Rivières. http://depot-e.uqtr.ca/5569/1/000577658.pdf
Dans cette thèse, l’auteure répond au questionnement suivant : « Pourrons-nous observer une relation positive entre le niveau de développement atteint par un enfant et ses réactions au conte de fées correspondant à ce niveau ? ».  Les résultats obtenus indiquent que cette relation est négative. Toutefois, une différence est apparue entre les choix des garçons et des filles.

Trottet, S. et Amireault, V. (2014). « Les contes et légendes : des discours ni tout à fait oraux, ni tout à fait écrits ». Synergies Mexique nº 3, p. 61-77.
Cet article présente l’hybridité discursive caractéristique des contes et des légendes, des œuvres littéraires qui peuvent s’exploiter de façon orale et écrite en classe de français langue étrangère (FLE).

Trottet, S., Amireault, V. et Gómez Pérez, S. (2014). « L’entrée dans la culture québécoise par la théâtralisation d’une légende : regards sur un projet interculturel pour futurs enseignants de français langue étrangère au Mexique ». Revue de l’AQEFLS, vol. 31, nº 1, p. 108-122.

En contexte d’enseignement-apprentissage du français langue étrangère (FLE), l’intégration d’éléments culturels et interculturels peut représenter un défi important compte tenu que la culture de l’Autre est susceptible de constituer un univers relativement abstrait pour les apprenants.  Cet article présente un projet de formation théâtrale à visée interculturelle vécu par des étudiants de didactique du FLE de l’Université de Guadalajara et mettant l’accent sur le Québec des contes et légendes.

 

* Références qui se retrouvent actuellement dans la base de données de ce site web.