« Retourner au site principal

Vue d'ensemble - Contes et légendes & FLE/S

Cette capsule didactique s’inscrit au cœur de différents enjeux en enseignement/apprentissage des langues :

Vivre et faire vivre le Québec

Les contes et légendes constituent des espaces littéraires traditionnels pour faire découvrir le Québec, sa langue et sa culture. Ces contes et légendes véhiculent des valeurs, transmettent des éléments culturels propres au Québec, permettent une excursion dans la vie québécoise. Cette capsule permet de voyager dans l’univers des contes et légendes du Québec, de naviguer entre les différents outils théoriques et pratiques qu’elle comprend et de favoriser le développement de la créativité des apprenants1.

Décloisonner les frontières disciplinaires

A la frontière de l’apprentissage de la langue et du théâtre2, cette capsule offre des possibilités multiples afin de favoriser une approche multidisciplinaire. Comprenant entre autres des références littéraires, théâtrales, multimodales3, historiques, géographiques, linguistiques, culturelles et sociales, la capsule Contes et légendes permet d’entrer dans un univers où se côtoient et interagissent plusieurs dimensions. Dans ce contexte, l’apprentissage de la langue se fait par le biais d’un apprentissage global favorisant la mise en scène de diverses facettes de la société québécoise.

1 Voir aussi les enjeux de l'intégration de la pratique théâtrale dans Capsule théâtre/Vue d’ensemble/Enjeux/Former des locuteurs francophones créatifs.
2 Voir aussi la Capsule théâtre.
3 
Voir aussi les enjeux de l’enseignement du FLE par la multimodalité dans Capsule transmodalisation/Vue d’ensemble/Enjeux/L'enseignement du FLE par la multimodalité.

 

 

Les objectifs de la capsule Contes et légendes sont les suivants :

  • Contribuer au développement de la dimension culturelle liée au Québec en proposant des éléments théoriques et pratiques permettant de découvrir les contes et légendes du Québec.
  • Combler les lacunes au plan du matériel et de la formation des (futurs) enseignants en FLE/S en ce qui concerne l’enseignement de la culture québécoise, et plus spécifiquement l’exploitation en classe de contes et légendes du Québec.
  • Proposer des pistes d’exploitation concrètes et clés en main permettant de réaliser des activités liées aux contes et de légendes du Québec en classe.
  • Concourir à l’amélioration de la compétence culturelle et de la compétence interculturelle des acteurs pédagogiques impliqués.
  • Favoriser le développement de l’identité plurilingue et pluriculturelle des apprenants.

Les compétences à développer par le biais de la capsule Contes et légendes sont les suivantes :

Compétences générales (savoirs, savoir-faire, savoir-être)

Par le biais des éléments théoriques et pratiques contenus dans cette capsule, les apprenants devraient pouvoir développer un ensemble de compétences générales (savoirs, savoir-faire, savoir-être) en lien étroit avec le Québec des contes et légendes et pouvant être transposé dans d'autres domaines. Que ce soit en rapport avec les dimensions littéraires, théâtrales, historiques, géographiques, linguistiques, culturelles ou sociales, cette capsule vise un développement global de l’utilisateur.

Compétence langagière

Au-delà de l’enseignement/apprentissage d’un code linguistique, cette capsule offre l’opportunité de se familiariser avec des réalités propres au français parlé au Québec. Il est donc important de susciter des opportunités pour décloisonner les situations d’utilisation de la langue cible afin que la compétence langagière puisse s’actualiser au moyen des documents authentiques que sont les contes et les légendes, présentés de façon multimodale (texte, vidéo, photos, musique, etc.). Les tâches proposées dans la capsule favorisent l’utilisation de la langue dans un contexte authentique.

Compétence interculturelle

Cette capsule propose des opportunités pour décloisonner les situations d’utilisation de la langue et de la culture cibles, afin que la compétence plurilingue et pluriculturelle de chacun puisse se développer, se bonifier, s’actualiser au regard de l’ouverture vers la culture québécoise. Créer et vivre le Québec à travers les contes et légendes invite apprenants et enseignants à s’approprier une langue et une culture comme étant constitutives de leur identité, et par conséquent à en réduire le caractère de xénité. L’importance de tenir compte de la diversité culturelle dans la formation des enseignants et des apprenants devient une priorité qu’il est nécessaire de mettre de l’avant. Cette capsule a pour but non seulement de transmettre des savoirs, savoir-faire et savoir-être liés au Québec par le biais de ses contes et légendes, mais aussi de favoriser la réflexion critique des enseignants et des apprenants par rapport à leur propre culture. Les aller-retour entre la culture québécoise et la culture d’origine sont donc privilégiés, notamment par des discussions et des comparaisons, afin de participer à la formation de locuteurs du français mettant en relation plusieurs langues et cultures.

Qu’est-ce qu’un conte ?

Le conte est un court récit qui raconte des aventures imaginaires ou fantastiques. Il existe diverses formes de contes (contes de fées, contes philosophiques, contes merveilleux, etc.) qui font de ce type de texte un genre riche, mais difficile à définir, d’autant plus que les contes varient d’une culture à une autre (voir par exemple la dichotomie « conte/nouvelle » qui peut être exprimée en français ou en anglais, mais non usuelle en espagnol). De plus, les contes peuvent être divisés en deux catégories : le conte populaire et le conte littéraire. La première catégorie fait référence aux contes qui proviennent de récits traditionnels oraux transmis de génération en génération, tandis que la deuxième contient des récits conçus et transmis à l’écrit. Les contes ont pour but de divertir et d’instruire. En contexte pédagogique, les contes sont d’une grande richesse en favorisant chez les apprenants le développement des compétences autant générales et langagières qu’interculturelles.



Jeu individuel ou pour la classe. Révisez vos classiques
Jeu individuel ou pour la classe. Contes mêlés


Références :
Encyclopédie Larousse (2014). Conte, repéré à http://www.larousse.fr/encyclopedie/divers/conte/36566
Nouhou, A. (2011). Essai de définition du conte, repéré à http://www.akeouli.net/ article-essai-de-definition-du-conte-84768354.html
Espace français (2014). Le conte, repéré à http://www.espacefrancais.com/le-conte/
Franc-parler (2014). Il était une fois les contes en classe, repéré à  http://www.francparler-oif.org/lesdossiers/tous-les-dossiers/2626-il-etait-une-fois-les-contes-en-classe.html
La-définition.fr (2013). Conte : définition, repéré à http://www.la-definition.fr/conte
Le dico des définitions (2014). Définition de conte, repéré à http://lesdefinitions.fr/conte

 

Qu’est-ce qu’une légende ?

La légende est un récit merveilleux dans lequel des faits réels sont transformés et amplifiés par « l'imagination populaire ou l'invention poétique »1. Il en résulte donc une représentation embellie des réalisations d’une personne ou une représentation déformée d’un évènement qui reste gravée au sein de la mémoire collective. La légende peut être transmise autant à l’oral qu’à l’écrit.

 


Jeu individuel ou pour la classe. Conte ou légende?


Références :
1Encyclopédie Larousse (2014). Légendes, repéré à http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/legende
Le dico des définitions (2014). Définition de légende, repéréà http://lesdefinitions.fr/legende
La-définition.fr (2013). Légende, repéréàhttp://www.la-definition.fr/l%C3%A9gende

 

Un historique à la frontière des contes et des légendes

Malgré ces définitions, la frontière entre les contes et les légendes n’est pas toujours claire et précise.  Au Québec, Lacourcière (1978) avance même que la plupart des contes du XIXe siècle constituent en fait des légendes. L’auteur indique aussi que les premiers littérateurs canadiens ont créé des légendes qu’ils ont eux-mêmes appelées des contes. 

La place occupée par les contes et les légendes au Québec est d’autant plus importante qu’en Nouvelle-France (1534-1763), les traditions orales font davantage partie de la culture qu’en Europe en l’absence d’imprimeries.  Véritables véhicules de la culture et modes d’expression populaire, les contes et les légendes font partie intégrante de l’histoire québécoise.  Des auteurs célèbres (Honoré Beaugrand, Louis Fréchette, etc.) ont donné leurs lettres de noblesse à ces récits oraux en créant des œuvres littéraires phares qui font encore aujourd’hui partie de l’imaginaire de la province.

Différentes époques et tendances ont ponctué l’univers des contes et légendes au Québec, pour culminer en un renouveau de ces genres littéraires depuis les années 2000.  Notamment grâce au succès du jeune conteur Fred Pellerin, ce sont toutes les générations qui sont touchées à nouveau par ces récits.  Comme le souligne Bérubé (2002), « De jeunes conteurs prennent la relève, le conte s’ouvre sur le monde, des conteurs de tous les pays de la francophonie participent avec bonheur à nos festivals, des conteurs d’ici se retrouvent dans des festivals de conte à l’étranger ».

Pour un bref historique des contes et légendes au Québec,[VA2] il est possible de consulter les liens suivants:
http://www.conte-quebec.com/sites/default/files/documents/historique_2005.pdf
http://www.mnemo.qc.ca/spip/bulletin-mnemo/article/le-renouveau-du-conte


Jeu pour la classe. Le dernier à parler de l’histoire du conte au Québec sera le premier 


Références :
Bérubé, J. (2002). Le renouveau du conte. Mnemo, repéréà http://www.mnemo.qc.ca/spip/bulletin-mnemo/article/le-renouveau-du-conte
Grandquebec.com (2014). Contes et légendes, repéréàhttp://grandquebec.com/legendes-du-quebec/legendes-et-contes/
Lacourcière, L. (1978). Dictionnaire des œuvres littéraires du Québec, Montréal : Fides.

 

Richesse de la littérature des contes et légendes québécois pour l’exploitation en classe de FLE/S

Les contes et les légendes constituent une véritable richesse du patrimoine québécoisCes œuvres orales et écrites témoignent de l’histoire du Québec, de ses valeurs et de ses traditions.  Elles mettent en scène des bûcherons, des personnages typés, des images du diable et de fées. Elles se situent à la frontière de l’oral et de l’écrit, du réel et de l’imaginaire, et ont pour fonction de divertir, mais aussi de faire connaître un peuple, son territoire et sa culture. 

Au-delà de cette visée, les contes et légendes peuvent aussi occuper une place de choix dans les salles de classe. En enseignement/apprentissage des langues, notamment, les contes et légendes peuvent stimuler la réflexion et la créativité des apprenants, et leur faire découvrir une culture québécoise diversifiée, vivante et dynamique. Il s’agit donc d’une exploration autant linguistique que socioculturelle, d’une immersion dans un Québec fantastique riche et fascinant. Bien que les contes et légendes suscitent relativement peu de recherches scientifiques en didactique des langues (voir l'onglet Recherches pédagogiques de cette même capsule), ils font l’objet de nombreux projets et activités d’exploitation en classeÀ titre d’exemple, la revue Québec français a notamment présenté un dossier sur les contes et légendes en 2008 (voir le nº 150 de la revue) ; de nombreux sites web (voir la section Boîte à outils de cette même capsule) recensent des pratiques pédagogiques reliées à l’apprentissage du FLE/S par le biais des contes et légendes.

 

Jeu individuel ou pour la classeConnaissez-vous les légendes francophone?

 

Jeu individuel ou pour la classe. Connaissez-vous les légendes québécoises?

Articles de recherche en lien avec les contes et légendes dans le domaine de la didactique des langues et des cultures

Ballestraz, G. (2007).  La didactisation du conte- Une exploitation didactique « formelle » d’un moment de conte par l’enseignantaméliore-t-elle l’intégration d’objectifs de compréhension de l’oral et d’expression orale ? Haute École pédagogique du Valais.
https://doc.rero.ch/record/8687/files/gaelle_ballestraz.pdf
Ce mémoire s’intéresse à l’utilisation « spontanée » du conte par les enseignants et vise à comprendre si cette utilisation permet l’acquisition d’objectifs de français, plus précisément d’expression orale et de compréhension de l’oral par les apprenants.

Breckenridge, J. (2006). Dramatizing folk tales for the EFL class. Acción pedagógica  15, p. 128-135.
Cet article illustre une expérience de dramatisation de contes et légendes en anglais langue étrangère en utilisant notamment l’improvisation.  Les habiletés de compréhension orale et écrite ainsi que de production orale et écrite sont mises à profit et des pistes pédagogiques sont présentées.

Cormier, E. (2008). Diable et diableries : l’identité québécoise à travers les contes de chasse-galerie. Mémoire de maitrise présenté à l’Université de Montréal.
https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/7278/ Cormier_Elisabeth_2008_memoire.pdf?sequence=1
Ce mémoire tente de démontrer comment la présence du diable à l’intérieur des contes de la Chasse-Galerie révèle certains traits identitaires québécois.

Dandurand, A. (1995). Le conte merveilleux comme source d’apprentissage de la langue, Québec françaishttp://www.erudit.org/culture/qf1076656/qf1229585/44279ac.pdf
Dans cet article, l’auteure explique différentes notions langagières qui peuvent être apprises par le biais des contes (ex. : figures de style, intonation, substitutions, etc.).

*Decourt, N. (1991). Le conte comme outil de médiation en situation interculturelle, Lyon : Repères nº 3, p. 99-115.
http://ife.ens-lyon.fr/publications/edition-electronique/reperes/INRP_RS003_8.pdf
Cet article relate une étude en lien avec les ressources pédagogiques qu’offre le conte en tant qu’outil de médiation entre l’école et la famille.

De Konink, G. (1984). Tout en lisant un conte, Québec français, repéré à http://www.erudit.org/culture/qf1076656/qf1216367/46447ac.pdf
Cet article explique un modèle d’enseignement-apprentissage par le biais du conte.

Dossier Québec françaisLittérature (2008). Le conte et la légende au QuébecQuébec français 150, http://revuequebecfrancais.ca/numeros/archives/Doc.pdf/Litterature150.pdf
Ce dossier comprend divers articles en lien avec l’univers québécois des contes et légendes.

Duguay, R.-M. (2004). Séquence didactique pour l’exploitation des contes et des comptines en développement langagier des enfants de quatre ans. Revue de l'Université de Moncton, Vol. 35, no 2, p. 41-66
L’article présente une recherche qui vise à préciser les étapes qui doivent apparaître dans une séquence didactique en développement langagier lorsque le matériel didactique utilisé est le conte ou la comptine et lorsque les enfants sont en prématernelle. La méthodologie est celle d’une recherche-développement.

*Gabara, A. (2008). Le conte populaire dans l’enseignement du FLE au Yémen. Université de Franche-Comté : école doctorale « langages, espaces et sociétés », 322 p.
http://indexation.univ-fcomte.fr/nuxeo/site/esupversions/45a8f54f-84e0-4fc8-9989-17438b437ff8. Cette thèse concerne l’enseignement de la culture par le biais du conte en classe de FLE au Yémen.

Roberge, H. (1989). Le niveau de développement psychodynamique des enfants et leurs préférences pour les contes de fées. Thèse présentée à l’Université du Québec à Trois-Rivières. http://depot-e.uqtr.ca/5569/1/000577658.pdf
Dans cette thèse, l’auteure répond au questionnement suivant : « Pourrons-nous observer une relation positive entre le niveau de développement atteint par un enfant et ses réactions au conte de fées correspondant à ce niveau ? ».  Les résultats obtenus indiquent que cette relation est négative. Toutefois, une différence est apparue entre les choix des garçons et des filles.

Trottet, S. et Amireault, V. (2014). « Les contes et légendes : des discours ni tout à fait oraux, ni tout à fait écrits ». Synergies Mexique nº 3, p. 61-77.
Cet article présente l’hybridité discursive caractéristique des contes et des légendes, des œuvres littéraires qui peuvent s’exploiter de façon orale et écrite en classe de français langue étrangère (FLE).

Trottet, S., Amireault, V. et Gómez Pérez, S. (2014). « L’entrée dans la culture québécoise par la théâtralisation d’une légende : regards sur un projet interculturel pour futurs enseignants de français langue étrangère au Mexique ». Revue de l’AQEFLS, vol. 31, nº 1, p. 108-122.

En contexte d’enseignement-apprentissage du français langue étrangère (FLE), l’intégration d’éléments culturels et interculturels peut représenter un défi important compte tenu que la culture de l’Autre est susceptible de constituer un univers relativement abstrait pour les apprenants.  Cet article présente un projet de formation théâtrale à visée interculturelle vécu par des étudiants de didactique du FLE de l’Université de Guadalajara et mettant l’accent sur le Québec des contes et légendes.

 

* Références qui se retrouvent actuellement dans la base de données de ce site web.