« Retourner au site principal

VE- Définitions en jeux - Transmodalisation

 

Jeu individuel ou pour la classe. Anagrammes

Qu’est-ce que la transmodalisation?

La transmodalisation est un transfert consistant à transposer des signes textuels en signes visuels mobiles (mouvement, gestuelle, espace, temps) et sonores (parole, bruit, musique). Elle peut se réaliser à travers des procédés tels que la concrétisation imageante, sonore, spatiale, gestuelle…, la condensation, la reprise et la transformation. La transmodalisation est une stratégie d’appropriation des univers narratifs, soit des œuvres premières et de leurs adaptations. L’intérêt de la transmodalisation sur le plan didactique est d’amener les apprenants à justifier les moyens utilisés pour transformer les contes et légendes en scènes théâtrales1.

Références :
GENETTE, G. (1982, rééd. 1992). Palimpsestes. Paris : Seuil, coll. « Points ».
GAUDREAULT, A. (1988). Du littéraire au filmique, système du récit. Paris : Méridiens Klincksieck.
KRESS, G. (2010). « Multimodality: a Social Semiotic Approach to Contemporary Communication ». New-York : Routledge.
LACELLE N. et Gerard Langlade. Enseigner et apprendre la littérature aujourd'hui, pour qui faire? Sens, utilité, évaluation, sous la direction de J.-L. Dufays, Louvain-la-Neuve, Presses universitaires de Louvain, 2008, p. 55-65.
PETITJEAN André (2000), Emprunt et réécriture : réflexion à partir de L’art de la comédie, de J.-F. Cailhava de l’Estendoux, Pratiques No105-106, Les Réécritures, Metz, Celted.

 
 Jeu individuel ou pour la classe. Devinettes transmodales

Qu’est-ce que la transfictionnalisation?

La transfictionnalisation est « un phénomène par lequel au moins deux textes, du même auteur ou non, se rapportent conjointement à une même fiction, que ce soit par reprise de personnages, prolongement d’une intrigue préalable ou partage d’univers fictionnel ». Elle a pour but de prolonger l’histoire et de proposer de nouvelles aventures des protagonistes. Elle se fait par des opérations transfictionnelles distinctes, ex : ajout/suppression d’épisodes, fusion de personnages, incarnation de personnages par des comédiens, altération du passage à un autre média, réaménagement chronologique, passage des descriptions à des décors...

Référence :
ST-GELAIS Richard, FICTIONS TRANSFUGES — La transfictionnalité et ses enjeux, Paris : Seuil, 2011, p. 7.

 
 Jeu individuel ou pour la classe. Trios transfictionnels

Qu’est-ce que la transmédiatisation?

La transmédiatisation consiste en le passage d’un code médiatique à un autre, engagé par les ouvrages qui suggèrent, intègrent ou programment un avenir médiatique qui leur est à l’origine étranger.

Référence :
GAUVIN Lise, Michel Larouche. J’aime le scénario, mais comme tu t’amuses à raconter, il faut bien que j’intervienne un peu, tu comprends? URL : http://cri.histart.umontreal.ca/cri/fr/cdoc/fiche_concept.asp?id=38

 

Qu’est-ce que la multimodalité?

La « multimodalité » se caractérise par la présence de différents modes iconiques, linguistiques, gestuels et auditifs. Elle est toujours au moins à deux niveaux : premièrement, on retrouve une juxtaposition ou combinaison de différents modes et, deuxièmement, ces mêmes modes ont une nature multimodale (une séquence vidéo, par exemple, comprend des images animées, une gestuelle et des sons, les trois étant livrés symbiotiquement). C’est l’articulation des modes d’expression qui fait en sorte que le multitexte prend forme; il en va de même pour la combinaison de médias qui exigent du lecteur qu’il tisse les liens entre les informations recueillies à partir de divers documents multimodaux (Foucher, 1998; Kress, 2010).

Références :
Foucher, A.-L. (1998). Réflexions linguistiques et sémiologiques pour une écriture didactique du multimédia de langues. ALSIC, vol. 1, n° 1, pp 3 – 25. http://alsic.revues.org
KRESS, G. (2010). « Multimodality: a Social Semiotic Approach to Contemporary Communication ». New-York : Routledge.
Lebrun, Lacelle, Boutin, Richard, Martel.(2011, 2012, 2013) Groupe de recherche en littératie médiatique multimodale. URL : http://www.litmedmod.ca/sites/default/files/outils/Grille_competences_LMM.pdf

 Jeu pour la classe. La princesse, le baobab et les cauris

 

Qu’est-ce qu’un mode?

On dira d’un « mode » qu’il s’agit d’une ressource socialement construite et culturellement transmise servant à créer du sens, par exemple l’image, l’écriture, la gestuelle, la parole, la musique, etc., bref ce que Kress appelle des moyens de faire du sens (2009).

Références :
Kress, G. (2009). «What Is Mode?, dans Jewitt», Carey (dir) The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. Londres : Routledge. p.54-67.
Lebrun, Lacelle, Boutin, Richard, Martel.(2011, 2012, 2013) Groupe de recherche en littératie médiatique multimodale. URL : http://www.litmedmod.ca/sites/default/files/outils/Grille_competences_LMM.pdf

 Jeu individuel ou pour la classe. Autour des trois diables

 Jeu pour la classe. Qui se ressemble s'assemble 

Qu’est-ce que le multitexte?

Le « multitexte » (Boutin, 2012) met en jeu divers modes iconiques et textuels, dont les rapports prennent diverses figures. Il diffère du document « monomodal » — soit celui qui est constitué uniquement de l’écrit ou de l’image ou du son — par le fait qu’il combine au moins deux modes d’expression. De plus, selon le support sur lequel il a été conçu, il peut prendre une forme linéaire (ex. : bande dessinée sur papier) ou non linéaire (ex. : texte sur le Web contenant des hyperliens).

Référence :
Boutin, J.F. (2012a). De la paralittérature à la littératie médiatique multimodale. Une évolution épistémologique et idéologique du champ de la bande dessinée. Dans La littératie médiatique multimodale. De nouvelles approches en lecture-écriture à l’école et hors de l’école, de Lebrun, M., N. Lacelle et J.-F. Boutin (éds.) (2012). Québec : PUQ, 33-44.

 

Que sont les pratiques multimodales?

Les « pratiques multimodales » d’enseignement et d’apprentissage impliquent l’usage de la multimodalité (combinaisons de modes, de langages et de médias) à travers des scénarios didactiques qui intègrent les multitextes (blogues, les réseaux sociaux, les bandes dessinées, les productions vidéos, les romans-photos, les jeux vidéos, etc.) et sollicitent l’investissement de compétences en littératie médiatique pour accéder au sens/ou produire du sens en lien avec une discipline particulière.

Référence :
Lebrun, Lacelle, Boutin, Richard, Martel.(2011, 2012, 2013) Groupe de recherche en littératie médiatique multimodale. URL : http://www.litmedmod.ca/sites/default/files/outils/Grille_competences_LMM.pdf

 Jeu pour la classe. Vos pratiques multimodales 

 

Quand y a t-il adaptation?

Il y a adaptation lorsqu’une œuvre va d’un mode à l’autre en subissant certaines opérations. Les modifications liées à l’adaptation sont à la fois quantitatives (réorganisation de l’œuvre, ajouts ou suppressions d’actions, de personnages) et qualitatives (transformation de l’univers narratif en fonction de l’époque que se représente l’œuvre). Les opérations sont à géométrie variable : transposer, astreindre, transformer, préserver, condenser. Ces opérations contribuent à une TRANSPOSITION de l’œuvre première.

Référence :
Petitjean & Hesse-Weber (2011).Pour une problématisation sémiologique de la pratique de l’adaptation. Métamorphoses du texte. Écho des études romanes, vol. VII, no 2, p. 11.
http://www.eer.cz/files/2011-2/01-Petitjean.pdf

 Jeu pour la classe. Portraits en détail